【新唐人2012年3月9日讯】两会期间,外界纷纷要求中共当局公布王立军事件真相。不过,针对重庆市长黄奇帆日前在媒体上承认“有大批警车包围美国驻成都领事馆”,但是是“川警”,四川省政府yabo88官网发言人公开予以反驳。而广东省委书记汪洋也被日本记者问到王立军事件,但汪洋以“找错对象”来避嫌。另外,上海市委书记俞正声在上海代表团开放日上有关“裸官”的谈话内容,也被外界解读是针对薄熙来,因此预测薄熙来前景不妙。
3月5号,重庆市长黄奇帆首次公开谈论王立军事件,他在接受《凤凰网》采访时,承认自己曾经前往美领馆追截王立军,也承认有大批警车包围美国驻成都领事馆,但是是“川警”。
黄奇帆:“至于外面说有那么多警车,那上面的牌照是川警,四川的那很正常。”
新加坡《联合早报》报导,针对黄奇帆的说辞,3月7号,四川省政府yabo88官网发言人表示,事发时他不在成都,没有听说重庆市副市长王立军曾经由四川省公安厅预约,进入美国驻成都领事馆。他也没听说四川省公安厅警力涉入王立军事件。
时事评论家章天亮表示,王立军事件令中共形势艰难,不解释则内斗各派竞相向境外媒体放水,保护自己、打击政敌。
章天亮说:“可以得出结论,王立军的主要问题绝对不是腐败问题,他申请政治庇护的理由绝对会是政治迫害,并且提供了很过硬的证据。黄奇帆围困美领馆,是闹出了天大的外交风波,足以让薄和黄因此而仕途中止。但他还孤注一掷,一定是要掩盖薄熙来和他本人更严重的罪行,因为这些罪行一旦暴露,要比‘围馆’更能致薄和黄于死地。”
中国问题专家伍凡:“薄熙来的事情不是一个简单的事情,他总要从中央落下来,落实了来处理,怎么处理?那是第二步,但是一定会处理。”
在北京“两会”上,重庆代表团对于王立军事件十分谨慎,多名重庆代表只要一听到王立军,立刻加快步伐逃离记者追问。
伍凡:“这是很正常的,西瓜靠大边站。现在重庆的实力越来越衰弱。重庆方面这些人要动脑筋了,我下一步要怎么办?我的老板倒台了,我要靠哪边去啊?我要找哪个人救我?这些事情都出来了。”
另外,两会期间,广东省委书记汪洋也被日本记者追问王立军事件,他表示,问王立军事件好像“找错对象”。
然而,中共中央政治局委员、上海市委书记俞正声3月7号在上海代表团开放日上直言“裸官”现象。他说:“政府官员……如果他的妻子和子女都在国外的话,对他行使职权不利,群众对这种现象也是不满意的。”
《参与网》报导,目前有妻子或儿女在国外的政治局委员,人们只知道有薄熙来,因为他的儿子薄瓜瓜在英国留学众所周知。那么在这种背景下,俞正声谈“裸官”,只会让人们想到薄熙来言行不一,也就是:一边唱红,一边让儿子到资本主义世界染黑。
评论人士认为,俞正声竟然敢在两会上公开对薄熙来含沙射影、敲山震虎,可见薄熙来的太平日子不多了。
Sichuan Official Fight Back; Wang Yang and Yu Zheng
Avoid Suspicion; Bo Xilai Far from Good.
During the Two Sessions, the Chinese Communist Party
(CCP) was asked to publish the truth of Wang Lijun.
The mayor of Chongqing City admired that many police
cars surrounded the US consulate in Chengdu.
They were Sichuan Police, but a news spokesman
for the Sichuan Government refuted this publicly.
Wang Yang, CCP Secretary of Guangdong Province, was
asked about the Wang Lijun incident by a Japanese journalist.
Wang Yang evaded with the excuse
of being the wrong interviewee.
Moreover, Yu Zhengsheng, CCP Secretary of Shanghai,
spoke about the corrupt officials on the Shanghai Delegation
Open Day, which was thought to be directed at Bo Xilai.
Therefore, it’s predicted that Bo Xilai’s prospect is not good.
On March 5, Huang Qifan, Mayor of Chongqing spoke about
the Wang Lijun incident publicly.
When Phoenix TV interviewed him, he admired that he
came to the US consulate, so as to cut off Wang Lijun.
He also recognized many police cars with Sichuan license
plates surround the US consulate in Chengdu.
Huang Qifan: “It is said that there were many cars,
and the photo shows they are Sichuan police.
This kind of thing is normal in Sichuan.”
The Singapore Lianhe Zaobao newspaper reported,
a reply to Huang Qifan’s words, on March 7.
The news spokesman of Sichuan Government expressed that
he was not in Chengdu when the event happened.
He didn’t hear that before Wang Lijun fled to the US consulate,
Sichuan Police Bureau made the appointment for him.
Nor did he hear that the Sichuan Police
involved in Wang Lijun’s event.
The commentator Zhang Tianliang said: “Wang Lijun’s event
put the CCP under difficult circumstances.
Without explaining the incident, it will lead to infighting, with
each faction spreading news abroad.
This is to protect themselves, and attack dissidents.
Zhang Tianliang: “It is concluded that the Wang Lijun event
is not a problem of corruption.
The reason Wang Lijun applied for political asylum was due
to witch-hunting, as he provided strong evidence;
Huang Qifan besieging the US consulate, triggering
a diplomatic crisis.
This could almost terminate the political career
of Bo Xilai and Huang himself.
But Huang bet all on a single throw, to try to cover
more serious offences of Bo and himself.
Because once those offences are exposed, it is easier to
kill Bo and himself compared to “besieging the consulate”.
Wu Fan, a China issues expert: “Bo Xilai’s issue is not easy.
His fate will be decided by the central government first,
then executed by local government. How to deal with it?
That’s the second step, but it will dealt with.”
On the Two Sessions in Beijing, Chongqing Delegation
is cautious about the Wang Lijun event.
Many delegates escaped away from the journalists
when asked about Wang Lijun .
Wu Fan: “It’s normal. 70-80% of people will choose to stand
with the crowd or stronger people.
Now, Chongqing’s power is weaker and weaker.
The officials have to think about what to do next,
which side they should support, and who can help them.
All problems have come out.”
Moreover, during the Two Sessions, Wang Yang,
CCP secretary of Guangdong Province, was asked
about Wang Lijun’s incident by a Japanese journalist,
but Wang Yang evaded on the excuse of wrong interviewee.
However, Yu Zhengsheng, CCP Secretary of Shanghai
and a member Politburo Standing Committee, spoke about
“naked (corrupt) officials” on Shanghai Delegation Open Day.
He said, “If an official’s wife and children are abroad,
it is not good for him to do his job,
which also can’t satisfy the masses.”
Canyu.org reported, that based on public information,
the only member in Politburo Standing Committee whose
wife or children are abroad is Bo Xilai.
His son, Bo Guagua studies in the UK.
Under this situation, Yu Zhengsheng talked about “naked
(corrupt) officials.”
He was making people think about Bo Xilai, whose words
do not match with his actions.
On one hand, he launched a movement to praise the CCP,
but on the other hand, he sent his son to the capitalist world.
Commentators thought Yu Zhengsheng dared to attack
Bo Xilai by innuendo publicly at the Two Sessions.
This indicates Bo Xilai’s good life has run out.