Japan’s First Lady of Jeans
日本牛仔裤第一夫人
CoCo Hong, David Lee
【yabo88官网关键字】
1. jeans: n. 牛仔裤
2. celebrities:n.名人
3. denim: n. 厚质棉布
4. thrilled: adj. 非常兴奋的
5. accompany:v.伴随
6. catwalk: n. 伸展台
Japan’s First Lady is now also the nation’s first lady of jeans.
日本的第一夫人现在也是全国首位牛仔裤女王。
It is Japan Fashion Week in Tokyo and Miyuki Hatoyama, the prime minister’s wife, was voted one of the nation’s best looking women celebrities in denim.
日本的首相夫人鸠山幸在东京所举办的日本时尚周中,被票选为全国穿着牛仔裤最好看的女性名人之一。
She was chosen by a panel of judges from the Japan Jeans Association.
她是被日本牛仔裤协会的评审小组所选出来的。
The first lady was thrilled to be awarded.
第一夫人对于能够得奖感到非常的兴奋。
[Miyuki Hatoyama, Japan’s First Lady]:
“Thank you. I’ve been long aware of this award and wished I would win it someday thinking ‘I’m also a jeans lover.’ So, I’m very grateful for
giving me this honorable award today."
鸠山幸,日本第一夫人说:“谢谢!我早就知道有这个奖项,并且期待有一天能赢得它,因为我也是一个‘牛仔裤爱好者’,所以今天我非常感谢能颁予我这项殊荣。”
Prime Minister Yukio Hatoyama has accompanied his wife on the catwalk.
首相鸠山由纪夫伴随着他的夫人走上伸展台。
The prize is offered to celebrities who best represent what the organizers call the “spirit of jeans."
这个奖项是颁发给最能展现主办者所谓的“牛仔裤精神”的名人。
【yabo88官网关键字】
7. neat: n. 简洁
8. innovative:adj.创新的
9. appropriate:adj.适当的
10. aggressive:adj.有进取精神的
11. pioneering:adj.创新的
The panel said the first lady wore jeans in a neat and innovative way that was appropriate for the aggressive nature of jeans.
评审小组说第一夫人的牛仔裤装束既简洁又富于创新,最能适切的展现牛仔裤积极进取的特质。
They have defined the winner as “pioneering," “strong," “environmental" and “energetic."
他们是以“创新的”、“坚强的”、“环保的”且“有活力的”这些特质来选出优胜者的。
本yabo88官网影音出处:新唐人电视台英语http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_asia/2009-10-19/885771116925.html