【新唐人2014年07月26日訊】北京「玉淵潭公園」日前展出的一只巨型充氣蛤蟆,被中國老百姓笑稱神似前中共黨魁江澤民。雖然這只蛤蟆兩天後就在暴風雨中癟掉,但相關消息在網上持續發酵。儘管大陸一些門戶網站刪除了相關報導和帖子,但中國民間惡搞江澤民的這一綽號,由此卻引發了西方媒體的興趣。請看報導。
7月19號,北京「玉淵潭公園」湖面上出現了一只高22米、底部長34米的充氣黃色大蛤蟆。據了解,主辦方聲稱是為了給市民消暑活動「增添視覺亮點」,給遊客送上一份「喜氣」,放置了這樣一只所謂的「金蟾」。
同樣是浮在水面,同樣是黃色,同樣巨大,這只充氣蛤蟆,除了有「山寨」荷蘭人霍夫曼(Florentijn Hofman)創作的「黃色小鴨」之嫌,許多網民也對它的設計不敢恭維。
不少網民說,充氣蛤蟆「太醜了」、「毀人三觀」,也有不少網民譏笑「大蛤蟆」的樣子很像中共前黨魁江澤民,並留言說:「這算是出來亮個相嗎?這讓『三代表』情何以堪?」
大陸《錢江晚報》一篇標題為「大黃鴨風靡世界,大黃蛤蟆呢?」的評論文章,批充氣蛤蟆給人印象糟糕,做法「非常之猥瑣」,「明明是只蛤蟆,非說是金蟾,明明看著很噁心,非說很祥瑞,非常之無聊。」「大黃鴨和大黃蛤蟆,只是幾個字的差別,一個載入史冊,一個留下罵名」。
大陸詩人王藏:「展示蛤蟆或許有用意,就是習、江鬥其中一種手段。民間這麼多來以來,就把江澤民叫作江蛤蟆,其實反映出來的是民眾對他的一種憤恨。」
旅美中國問題研究人士張健:「習現在也可能矛頭直接的指向江澤民,用這樣一個方式,在氣勢上打壓江澤民,從形象上污辱江澤民,從膽量上挑戰江澤民,告訴江氏集團,在北京,乃至於在整個中國,還有黨內和軍內,現在唯一能指揮的,那就是習,除此之外別無他人。」
不過,這只大蛤蟆只露面兩天,就因暴風雨襲擊,漏氣趴下了。趴下的「蛤蟆」圖片在網上熱傳。隨後,新華社和大型新聞門戶刪除了相關報導,很多相關帖子與評論也被刪除。
王藏:「如果民間不聯繫到這方面的話,他們也就不當回事了,但是如果聯繫到政治人物,聯繫到掌權的、當今的中共官僚權貴,那他刪除信息,就是很自然的。」
雖然大陸有關充氣蛤蟆相關報導和評論被刪,但是事件卻引起了外國媒體的關注。包括英國廣播公司《BBC》、《電訊報》、美國《紐約時報》和《法新社》在內,多家西方主流媒體都報導了江澤民被中國民間惡搞的這一綽號。
英國《電訊報》說,當週末的暴風雨令這只蛤蟆癟掉一部分之後,它倒下的臉浸入水中,人們開玩笑說,這預示著87歲江澤民的健康。
《法新社》的報導則說,圍繞江澤民的謠言紛飛,一些報導說在反腐運動當中,現任共產黨總書記習近平在瞄準江澤民的一些同盟。
旅居美國的中國問題研究人士張健認為,處理江澤民,不能只靠習近平,中國民眾的力量很主要。
張健:「畢竟江澤民曾經擔任中共領導人,江澤民那一個時代所有的問題都會揭露出來,這不是一個小事,也是習近平現在最為擔心的一個事情,他不一定得到黨內其他大老的支持,『刑不上常委』雖然現在已經打破了,但是真想拿下江澤民,可能難度非常大。像這樣的人,他(江澤民)必定得到中國人民的清算,而且我相信會很快。」
22號,時事評論員夏小強在博文中指出,在人類歷史上,從中國到外國,很少有皇帝或是國家元首像江澤民那樣,還沒有下臺,賣國淫亂的醜聞就已經遍天下,成為民眾嘲諷和咒罵的對像。被民眾稱為「老不死的」江澤民,他苟延殘喘的一個原因,或許是正在等待一場「世紀大審判」的到來。
採訪/朱智善 編輯/陳潔 後製/李勇
Inflatable Toad: Jiang Zemin’s Nickname Attracts Focus Of International Media
A giant inflatable toad is on exhibit in Beijing’s
Yuyuantan Park, which triggered Chinese people’s
jokes about the former header of Chinese Communist
Party (CCP) Jiang Zemin.
They say the toad is quite similar to Jiang.
Although within two days the toad deflated after a storm,
related news on the Internet continues to simmer.
Although relevant stories and posts on the Internet
have been deleted by some portal websites in Mainland
China, Chinese people’s spoofing of Jiang’s nickname
has attracted the attention of Western media.
Let’s have a look at the report.
On July 19, an inflatable big yellow toad, 22 meters high
and 34 meters wide, appeared Beijing’s Yuyuantan Park lake.
The organizers claimed the display was to give local residents
a refreshing summer “festivity" that “ads visual highlights."
This inflatable frog is suspected to be a cheap fake copy
of the Rubber Duck created by Florentijn Hofman in Holland
due to the similarities of floating in the water
the same yellow color, and its same huge size.
In addition, many netizens criticized its design.
Many netizens said the inflatable frog is “too ugly,"
and “ruins the visitors aesthetic senses."
Some Internet users ridiculed “the big frog" as looking
like the former Head of the CCP.
They said, “Is this for you to come out and show yourself?
It makes a mockery of the “Three Representatives"theory."
Mainland China’s Qianjiang Evening News published
a commentary article titled, “Big Yellow Duck Is Popular
Worldwide, What About The Big Yellow Toad?"
which criticizes the inflatable frog as giving a very bad,
obscene impression to the viewers."
It is “obviously a frog, but is being called a gold toad;
it obviously disgusts viewers who are forced to say
it is very auspicious.
This is very boring."
There is only a few differences between
the big yellow duck and big rubber toad,
but one will recorded in the annals,
another will be left in infamy."
Mainland poet Wang Zang: “It might be intentional
to exhibit the toad, which is regarded as one means
of the fighting between Xi Jinping and Jiang Zemin.
For so many years, the Chinese people put Jiang Zemin
called Jiang toad.
In fact, this reflects a kind of resentment
by the people against him."
US-based Chinese Problem analyst Zhang Jian:
“Xi Jinping may now aim directly at Jiang Zemin,
hit Jiang Zemin vigorously, humiliate Jiang,
and challenge Jiang in the media.
The message being sent to Jiang’s faction is that in Beijing
and the whole of China, as well as within the CCP
and the military, the only one who can command everything
is Xi Jinping."
However, this big toad appeared only for two days, and then
due to the storms, it leaked and deflated on the water.
Pictures of the deflated toad were widely circulated
on the Internet.
Subsequently, the Xinhua News Agency
and major news portal websites deleted the reports,
and many related posts and comments
on the Internet have been deleted.
Wang Zang: “If the civil society contacted in this regard,
they are not to take it seriously.
But if this is relevant to political figures,
and the incumbent officials and today’s CCP elite,
then to delete these messages become natural behavior."
Although the relevant reports and comments related
to the inflatable frog have been deleted, the incident
has attracted foreign media attention including
from the BBC, Telegraph, The New York Times and AFP.
Many such Western mainstream media have reported
that Jiang Zemin was spoofed by netizens
in terms of Jiang’s nickname.
The Telegraph in Britain said that when the weekend’s
storms caused part of this frog to deflate and its face was
immersed in water, people joked that this is symbolic
of the 87-year-old Jiang’s health status.
AFP reported that there are many rumors swirling
around Jiang Zemin.
Some reports say that during the current anti-corruption
movement, the incumbent Head of the CCP Xi Jinping
is targeting some of Jiang’s key alliance members.
Zhang Jian believes that Xi Jinping cannot only
be counted on to punish Jiang Zemin.
The power of all Chinese people is very important.
Zhang Jian: “After all Jiang Zemin was
once the head of the CCP.
To expose all problems of Jiang Zemin’s era is not trivial,
and this is the matter Xi Jinping is most concerned with.
He might not obtain the support
from other powerful seniors of the CCP.
The old rule “punishment does not extend to the members
of the Standing Committee of Politburo" has already
been broken, but there may be significant difficulties
in really carrying out the of arrest of Jiang Zemin.
A person like him (Jiang Zemin), must be liquidated
by the Chinese people, and I believe this will happen soon."
On July 22, political affairs commentator Xia Xiaoqiang
pointed out in his blog article that in the history of mankind,
from China to other countries, there are few cases
of an emperor or a president of a country like Jiang Zemin,
whose traitorous and adulterous scandals have been
disseminated all over the world and have become
the focus of people’s sarcasm and cursing
before he stepped down.
People call Jiang Zemin “old fool."
One reason for his prolonged lifetime is perhaps
to await the arrival of the “trial of the century."
Interview/Zhu Zhishan Edit/ChenJie Post-Production/Li Yong