【禁聞】汶川地震五週年 遺屬聲討豆腐渣

【新唐人2013年05月13日訊】5月12號是四川汶川大地震五週年紀念日,也是一年一度的母親節。但對於汶川的母親來說,卻是一個令她們悲慟的日子,無數的母親在這一天,被地震和豆腐渣工程奪去了自己的孩子。

自2008年四川汶川發生「5.12大地震」之後,每年的這一天就自動的成為了遇難家屬祭奠親人的日子,尤其是對於在地震中失去孩子的母親來說,這一天尤為悲傷。

四川德陽市洛水中學學生家屬宋女士:「心情難受啊,每年這個時候都心情難受。說就傷心死。」

據官方提供的資料表明,共有約7000座校舍在汶川地震中倒塌,超過5300名學生遇難。學生家長們四處疾呼,要求當局徹查地震中倒塌的房屋,特別是校舍,是否涉及到「豆腐渣」工程。但幾乎所有為此事上訪的學生家長,都受到了不同程度的監視、攔截、甚至是毒打和威脅。

香港媒體報導,5年前,四川都江堰「聚源中學」共有284名學生在地震中死亡,當天,親眼目睹校舍在數秒鐘內倒塌的學生家長周興容表示,「這麼多年,每到這個時候,還有清明節,公安都不讓她去學校祭奠兒子。

報導說,在母親節的前一天,也就是5月11號,十幾名國保和便衣圍堵在周興容家門口, 嚴密控制了她的行動和言論,令她既無奈又難過。

周興容還說,這些年她曾到成都、北京上訪,多次被囚禁拘留所,也蹲過「黑監獄」,她被上過手銬、腳鐐,遣送回都江堰後,又遭到非法延期拘押。周興容表示,她已經寫好遺書,「只要不死,就要控告到底,為孩子求公道。」

而類似的遭遇在這一天,也出現在其他四川媽媽的身上。

四川地震死難學生家長宋女士:「有點不方便,我的電話現在講話不方便。」

四川地震死難學生家長洛水鎮俞女士:「也不准你朝哪裏走、也不准你找鄉鎮、也不准你去找當官的,他啥子都不准你、他就要阻攔。」

四川洛水鎮俞女士表示,她的孩子在地震造成的學校塌方中遇難,政府沒有做出任何反應或賠償,只字不提「豆腐渣」工程的調查過程和結果,就如同北川地震時一樣,政府對上訪的家長的答復是:「不管工程是不是豆腐渣,反正地震超過八級就不保。」

宋女士:「每年今天都去,去過多次,沒有得到解決,沒有處理。」

洛水鎮俞女士:「你這些年啥子也不管、政府啥子都不啥那個,說這個是空事。沒人問下子,這幾年心頭一直都那樣子。你去找政府,政府理都不理你。」

據了解,很多地震媽媽,由於過分思念自己的孩子,身體狀況也愈發糟糕。

洛水鎮俞女士﹕「身體一直都不好,天天都在吃藥。」

據媒體指出,雖然大陸官方至今不承認汶川地震倒塌的校舍存在品質問題,但曾有專家在調查了44所地震災區的校舍後發現,其中57%損壞嚴重,無法修復,比例是政府建築的4倍之多。

採訪/朱智善 編輯/張天宇 後製/葛雷

Wenchuan Mothers Mourn Children’s Deaths

Today is Mother’s Day, and also marks the fifth anniversary
of the tragic Wenchuan earthquake.
It’s a sad day for mothers who lost their children
to the earthquake.
Countless children died during the quake,
due to poorly constructed schools, called “tofu buildings.”

The earthquake happened on May 12th, 2008
in Sichuan Province.
On the same day every year, people hold events
in memory of the victims.
For mothers who lost their innocent children,
it’s a painful memory.

Mrs. Song of Deyang city, a victim’s mother: “Very sad!
This time of year pains my heart, each year.
Just speaking of it breaks my heart.”

The official data shows that 7,000 schools collapsed
in the quake, and more than 5,300 school children died.
Parents appealed to the government asking for
poorly built schools to be investigated.
In particular, to investigate whether the buildings
were part of the shoddy “tofu buildings.”
However, almost all these parents were monitored,
stopped, beaten and threatened by the authorities.

Hong Kong media report that over 280 students at
Juyuan middle school in Dujiangyan city, died in the earthquake five years ago.
One of the parents, Zhou Xingrong, witnessed how the
classroom collapsed in the quake.
She says many years have passed, but on this day every year,

and during the Qingming Festival, police stop her from
going to the school to commemorate her son.

The report said, on May 11th, several tens of state security
officers and plain-clothes police surrounded her house.
They strictly controlled her freedom of movement and speech,
making her feel helpless and sad.

Zhou said she’s been to Chengdu and Beijing to appeal.
She was detained and sent to black jails many times.
Her hands and feet were put in chains.

After she was sent back to Dujiangyan,
they illegally extended her detention.
Zhou says she’s that as long as she is still alive,
she will appeal until the end. Until she can find justice for her son.

The same story is shared by many other mothers in Sichuan.

Mrs. Song, victim’s mother: “It’s inconvenient to speak now.
My phone is not suitable for me to speak on right now.”

Mrs. Yu, victim’s mother: “They don’t allow you to
go anywhere.
Not even to town hall or to meet any officials.
They don’t allow me to do anything, they just stop me.”

Mrs. Yu said that her child died at school in the earthquake.
The government didn’t give any response, nor compensation.
They didn’t mention a single word of investigation
on the poorly constructed “tofu buildings.”
The Beichuan earthquake had the same result.
The government’s responded to parents:
“Whether it’s poorly constructed schools or not,
we can’t secure you if the earthquake exceeds magnitude 8.”

Mrs. Song: “We go there many times every year.
There is no result, nobody takes responsibilities.”

Mrs. Yu: “They didn’t do anything since,
the government didn’t do anything.
The government is useless.
Nobody wants to take the lead.
It’s felt that way for all these years.
Even if you go to the government, they don’t want to hear a word of it.”

Sources said that many victims’ mothers miss their children
so much, their health condition is deteriorating.

Mrs. Yu: “I am not well, taking medicine every day.”

Sources said that although the authorities dare not admit
collapsed school buildings had quality problems,
some experts had inspected 44 schools in the earthquake zone.

They found that nearly 60% of school buildings were
damaged beyond repair.
The figures are four times higher than government buildings.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!